
You can explicitly use the full frame if your subtitles are not within the bottom half of each frame. The subtitle timestamps are still calculated according to the full video length.īy default, only the bottom half of each frame is used for OCR. Make it closer to 0 if you get too many duplicated subtitle lines, or make it closer to 100 if you get too few subtitle lines.Įxtract subtitles from only a clip of the video. The default value 90 is fine for most cases. Subtitle lines with larger Levenshtein ratios than this threshold will be merged together. Make it closer to 0 if you get too few words in each line, or make it closer to 100 if there are too many excess words in each line. Click Add Files to select the target video. Open Renee Video Editor Pro and select Video Toolbox. Next, we will show you how to remove the subtitles from MP4 video with this function. We can complete this process through the function Cut. The default value 65 is fine for most cases. The third way is to cut the subtitle off the MP4 video. Words with lower confidence than this value will be discarded. You can read more about Tesseract language data files on their wiki page.Ĭonfidence threshold for word predictions. Language files will be automatically downloaded to your ~/tessdata. With MKV, you can pass-through multiple PGS tracks. You can not pass-through PGS into MP4 as this file format does not support it. With MP4, you can burn ONLY 1 subtitle track into the video. The following subtitle types as supported as follows: Bluray PGS Subtitles. lang='hin+eng' for Hindi and English together. Soft subtitles are currently unsupported in the WebM container. Note that you can use more than one language, e.g. 'HanS' for simplified Chinese) are supported. 'eng' for English) and all script names in this repository (e.g. You can extract subtitles in almost any language. The way to run avidemux from command-line was learned by me from, although they do not mention the Python scripts, only the JS ones (which didn't work for me).Video_path: str, file_path = 'subtitle.srt', lang = 'eng', time_start = '0:00', time_end = '',Ĭonf_threshold = 65, sim_threshold = 90, use_fullframe = False) It copies everything, but drops all but the needed audio track. Then I ran a batch conversion of many files with a command like this one: for f in *.avi do avidemux3_cli -nogui -load "$f" -run.


I removed everything unrelated (a dozen of unneeded lines), and this is what I got in my some_series.py: #PY <- Needed to identify #

I've looked at what kind of projects are saved as SpiderMonkey or TinyPy projetcs for my actions, and it turned out that the SpiderMonkey (JavaScript) project lacks the audio track selection actions which I needed, but the TinyPy (Python) project did have them.

(In Avidemux GUI, as decribed in above, you simply select/unselect the audio tracks, and save the file.
